Алматы қаласы, Медеу ауданы, Пушкин көшесі, 2/76 үй. 8 (727) 397-61-15
Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлігі
Ұлттық мемлекеттік кітап палатасы
Басты бет / Жаңалықтар / Э. Хемингуэйдің қазақ тіліне аударылған таңдамалы туындылары
Э. Хемингуэйдің қазақ тіліне аударылған таңдамалы туындылары
01-08-2022

Хемингуэй шығармаларында адам мен табиғат арасындағы тылсым байланыс байқалады. Өзіндік жазу стилімен ерекшеленеді. Табиғат жаратылысы мен адам психологиясын терең түсінуге аса мән берген. Шығармаларында адамның жай-күйін көркем баяндайды. Жазушы шығармаларының бірсыпырасы қазақ тіліне аударылған.

«Қош бол, майдан» романы (A Farewell to Arms ) 1929 жыл, аударған Құрманғазы Қараманұлы

Америкалық сәулетші Фредерик Генри Италиядағы Бірінші дүниежүзілік соғысқа ерікті ретінде қатысады. Ол лейтенант шеніндегі санитарлық бөлімнің көлік командирі қызметін атқарады. Мұнда Фредерик ағылшын ауруханасының медбикесі Кэтрин Барклаймен кездесіп және олардың бір-біріне деген сезімі пайда болады. Одақтас әскерлердің бірқатар жеңілістері мен шегінуінен кейін көп ұзамай Фредерик америкалық акцентіне байланысты итальяндық дала жандармериясының тыңшылық айыбына ілігеді. Кэтринмен бірге ол бейтарап Швейцарияға қашады. Сөйтіп соғыстан да айыптан да құтылғандай болады. Бірақ қуаныш ұзаққа созылмайды. Фредерикпен қарым-қатынасынан Италияда жүкті болған Кэтрин Швейцария ауруханасында босану кезінде қайтыс болады.

«Килиманджаро – қарлы тау» (The Snows of Kilimanjaro and Other Stories), 1936 жыл, аударған Н. Әбуталиев

Жазушы Гарри Смит африкалық сафариінде тізесін жарақаттап алады. Сол жарасы асқынып Танзаниядағы Килиманджаро тауының етегіндегі шатырда гангренадан өлім аузында жатады. Топтың жүк көлігі бұзылып Гарри емханаға бару үшін ұшақты күтеді. Осы уақыт аралығында ол өзінің шынайы махаббатымен кездескен Испания, Париж туралы, жазушылық қабілетін жойған ұстанымдарына опасыздық жасау туралы ойланады. Осының бәрі мәңгілік сұрақтарға жауап іздеуге әкеліп, кейіпкер дүниеге неліктен келдім, келген екем кімге қандай жақсылық жасай алдым? деп бас қатырады. Шығарма соңында Гарри қайтыс болады.

«Шал мен теңіз» (The Old Man and the Sea), 1952 жыл, аударған Н. Ғабдуллин

«Шал пен теңіз» – 1952 жылы Биминиде, Багам аралында жазылған шағын повесть. Хемингуэйдің көзі тірісінде жарық көрген соңғы көркем шығармасы. Кубалық балықшы қарт Сантьягоның өміріндегі ең үлкен олжаға айналған алып балықпен ашық теңіздегі күресі туралы әңгімелейді. Осы шығармасы үшін жазушыға 1954 жылы "Нобель" сыйлығы берілді.

«Қызығы мол сол жылдар» (A Moveable Feast), 1964 жыл – аударған Н. Әбуталиев

Кітапта жас жазушының алғашқы әдеби тәжірибелері мен 1920 жылдардағы бірінші әйелі Хэдлимен болған өмірі суреттеледі. Париж өмірінің кезеңі туралы автобиографиялық кітап жазу идеясы Хемингуэйге Францияға келгенде туады. Себебі ол жоғалтып алған қолжазбаларын тауып алады. 1956 жылы тамызда Хемингуэй мен әйелі Мэри Уэльс Хемингуэй Еуропаны аралап, қайтып келе жатқан жолда Парижге тоқтайды. Сол жерде жазушыға сонау 1928 жылы Париждегі Ритц қонақ үйінің жертөлесінде ұмытып кеткен екі кішкентай чемоданы қайтарылады. Бұл чемоданда жазушының Франциядағы өмірін сипаттайтын дәптерлер бар еді. Күтпеген жаңалық жазушыны қуантты және ол бұл жұмысын жалғастыруға шешім қабылдайды. Жазушы 1957 жылдың күзінен 1958 жылдың көктеміне дейін «Қызығы мол сол жылдар» деп аталатын естелік кітабын жазады.

Дереккөз: massaget.kz

Басқа жаңалықтар
20-02-2026
Қазақ әдебиеті ЗИЯЛЫ
Қазақ ұғымында көшелі істің басында жүріп, елдің тағдыршешті жұмыстарына ешкімнің нұсқауынсыз білек сыбана кірісер азаматтар «зиялы» деп танылады. Кейінгі кездері осы анықтама көп кісінің атына тіркесіп жүр. Лайым, қоғамда зиялы адамдар көп болғай. Ал, шындығында, шын зиялылар кім?!. Көзіміз көріп, еңбегін бағып жүрген бір шоғыр азаматтарды танимыз, білеміз, биіктігі мен ірілігіне сүйсінеміз  ​​​​​​​
19-02-2026
«Кітап және кітапхана ісі туралы заң»
Алматы қаласындағы Қазақстан Республикасының Ұлттық кітапханасы ғимаратында отандық баспалар мен кітапхана ісі мамандарының қатысуымен «Кітап және кітапхана ісі туралы заң» тақырыбында маңызды жиын өтті.
10-02-2026
«Конституциялық реформа – құқықтық мемлекет пен азаматтық қоғамды дамытудың негізі» тақырыбында дөңгелек үстел өтті.
Іс-шараға Баспагерлер, полиграфистер және кітап таратушылар ассоциациясы мүшелері, баспагерлер мен кітап саласының мамандары қатысты. Кездесудің басты мақсаты – елімізде ұсынылып отырған конституциялық өзгерістердің құқықтық мемлекет қалыптастырудағы рөлін талқылау және бұл реформалардың азаматтық қоғам мен шығармашылық-интеллектуалдық салаларға ықпалын саралау болды. Дөңгелек үстел аясында Салменбаева Толқын Тұрғалиқызы, ҚР Ұлттық мемлекеттік кітап палатасы директор орынбасары, «Конституциялық өзгерістер» тақырыбында баяндама жасап, ұсынылып отырған жаңашылдықтардың құқықтық орта мен салалық қызметке әсері туралы жан-жақты тоқталды.
09-02-2026
Мұқағали Мақатаевтың 95 жылдығына орай ҚазҰу журналистика факультеті студенттерімен “QUIZ”ойыны өтті
Ұйымдастырылған QUIZ ойыны — ақын мұрасын ұлықтауға, жас ұрпақтың поэзияға деген сүйіспеншілігін арттыруға бағытталған мазмұнды зияткерлік шара болды. Іс-шара барысында “Баспа ісі” мамандығында білім алушыларға ҚР Ұлттық кітап палатасына жұмысқа орналасу бойынша толық ақпарат берілді.
01-02-2026
Қазақстандағы конституциялық өзгерістер: университет қауымдастығының ұстанымы
8 (727) 397-61-15
Алматы қаласы, Медеу ауданы, Пушкин көшесі, 2/76 үй
© 2026 Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлігі Ұлттық мемлекеттік кітап палатасы